A05版:边城百姓 上一版3  4下一版  
2010年12月19日 星期 [ 标题导航 ] [版面导航]
     
3 上一篇   放大 缩小 默认
.
程怡训:耄耋老人情系土家文化

  本报特约记者  覃遵奎  本报通讯员 向海林 何昌淀

  他不是教育家,却在平凡的讲台上一站就是38年,教书育人,勤勤恳恳,为湘西的教育事业增光添彩;他不是史学家,土家族的史话里却有他退休后22年的心血,他编写的《溪州铜柱铭文探读》和《土家话日常用语集》,为旅游发展和土家族历史文化的传承,默默地奉献着。这60年的时间里,他把“孺子牛”的教师精神化作一片夕阳,染红大地。他就是永顺县芙蓉镇83岁的退休教师程怡训。

  近日,记者三访程老。沿着古朴的芙蓉镇石板街,穿过宽广的芙蓉广场,闻着荷花池里的泥土清香,拾级而下,河边有一栋小砖瓦房,这就是程老居住的地方。

  程怡训耳聪目明,完全看不出已有83岁高龄。程老1950年开始教书,38年来在土家族聚居的农村小学里任教,多年来与土家村民交朋友,对土家族的历史、文化、风土人情十分熟悉,因而收集了很多关于土家族的历史文化资料。

  1988年,程老退休后,开始对收集的资料进行整理。他花费22年时间,查阅《辞源》、《书法字典》、《康熙字典》等十几种资料,走遍永顺、古丈等县市的土家山寨,撰写出《溪州铜柱铭文探读》,把溪州铜柱上的原文进行翻译、诠释。程老为了把溪州铜柱铭文的每一个字、词、句诠释清楚,精心查阅资料,对五代十国时期的历史文化进行研究,走访州内的土家山寨百余个,访问土家族老人近百名,行程上万里,并与一些研究土家文化的专家进行细致探讨。

  工夫不负有心人,程老所作的溪州铜柱铭文译文挂在了国家重点文物———溪州铜柱的旁边,让游客在观看溪州铜柱的同时,更深层次地了解铜柱的历史文化背景,感受土家族的文化底蕴,获得了游客们的赞叹。

  “我把溪州铜柱上的原文翻译成白话文,还有很多争议和探讨的地方,像铭文上的‘复溪州铜柱记’,我认为这就是溪州铜柱铭文的原有标题,而部分研究者则认为是后来加上去的,其中的‘复’字,我理解的意思是‘再一次’,因为彭仕愁的先人曾在其他地方立过铜柱,所以理解为是彭仕愁继自己的先人‘再一次’立铜柱的意思,只是立的地方不同而已。因此,这铭文上面的很多内容还需要讨论和研究,我现在年岁已高,希望在我之后,有人能够继续研究我们的宝物,让它发出更灿烂的光辉,为地方的旅游事业的发展增光添彩。”程老告诉记者。

  程老在研究溪州铜柱的同时,还抽出时间撰写《土家话日常用语集》,把土家话用汉语拼音和文字标示出来,记者看到,在他书写的厚厚的7大本书中,里面记录了土家族日常用语和汉语的互译以及土家族日常用语的读法,有很多内容都被旅游公司借用。“传承湘西土家族历史文化、为芙蓉镇的旅游发展添砖加瓦是我晚年的追求和夙愿。”程老师笑道。

.


湘ICP备05001329号 版权所有 [团结报社] 团结网 Copyright 2008 Tjwang.net. All Rights Reserved 合作伙伴:方正爱读爱看网
   第A01版:头版
   第A02版:湘西新闻
   第A03版:湘西新闻
   第A04版:湘西新闻
   第A05版:边城百姓
   第A06版:社会纵横
   第A07版:时事新闻
   第A08版:湘西新闻
   第B01版:经济视窗
   第B02版:教育导刊
   第B03版:文化醉乡
   第B04版:健康时尚
   第B05版:体育世界
   第B06版:体育世界
   第B07版:一周闲情
   第B08版:娱乐天地
苗乡计生领头雁
爱是不变的星辰
土家织女“福”迎新年
程怡训:耄耋老人情系土家文化